-
La manipulation est mon fond de commerce.
.التلاعب بالآخرين عملي
-
Cela permettra d'identifier plus facilement les impasses qui pourraient se présenter ou toute tentative visant à manipuler le processus.
وسيجعل ذلك من الأيسر تحديد العوائق المحتملة أو أية محاولات للتلاعب بالعملية.
-
La motivation réelle qui se cache derrière ce projet de résolution est la volonté d'influer sur le cours de la politique intérieure du Myanmar et de faire capoter la transition vers une société démocratique, qui repose sur la feuille de route en sept étapes conçue par le Gouvernement.
والنية الفعلية من مشروع القرار هي التلاعب بالعملية السياسية الداخلية في ميانمار والخروج على خريطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع التي حددتها للتحول إلى مجتمع ديمقراطي.
-
Cette opération de manipulation par la corporatocratie au travers des dettes, corruptions et renversements politiques est appelé :
Corporatocracy عملية التلاعب هذه التي تقوم بها ال عبر إستعمال الدين , الرشوة ,و الإطاحة السياسية :تسمى
-
Parallèlement aux investigations sur cette affaire, certains membres du personnel de direction ont fait de fausses déclarations à l'Équipe spéciale, au Comité local des marchés et au Comité des marchés du Siège afin de dissimuler leur manipulation de l'opération d'achat.
وفيما يتصل بالتحقيق في المسألة، قدم بعض كبار المديرين بيانات مادية محرِّفة للحقائق إلى فرقة العمل، واللجنة المحلية للعقود، ولجنة المقر للعقود، بهدف إخفاء ما قاموا به من تلاعب في عملية الشراء.
-
Cette composante fournirait une assistance technique aux autorités électorales nationales et surveillerait de près les préparatifs dans l'ensemble du pays en vue de limiter au maximum les risques de manipulation et d'aider à faire en sorte que les règles du jeu soient respectées.
وسوف يقدم العنصر المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية الوطنية ويقوم برصد الأعمال التحضيرية للانتخابات عن كثب في أنحاء البلاد، بغية الحد من فرص التلاعب في العملية الانتخابية والمساعدة في ضمان توفير مناخ يتسم بالنزاهة.
-
Cuba estime que les paradigmes de sélectivité, de manipulation et de politisation que ce groupe cherche à mettre en place en matière de démocratie sont contraires aux normes énoncées dans la Charte des Nations Unies et ont un objectif évident d'exclusion.
وتعتقد كوبا أن المعتقدات الانتقائية وعمليات التلاعب والتسييس الساعية إلى إنشاء هذه المجموعة من الديمقراطيات تصطدم بالمبادئ التوجيهية التي حددها ميثاق الأمم المتحدة، وتهدف بوضوح إلى الاستبعاد.
-
Et comme les barrières économiques sont brisées, les monnaies sont manipulées et jetées sur des marchés instables, et que les Etats se tournent vers le libre marché dans un capitalisme mondial, l'empire s'agrandit.
و مع إنهدام حواجز التجارة ,و مع إختلاط العملات والتلاعب بها في الاسواق العائمة , وبتغيير إقتصاد الدولة ، لصالح المنافسة المفتوحة في الرأسمالية العالمية تـــتـــوسـع الإمـــــــبراطورية
-
La loi sur l'emploi no 91 de 1954 garantit l'égalité des chances en matière d'emplois pour les deux sexes, ainsi que les mêmes droits et obligations. Quel que soit le sexe des intéressés, les emplois sont attribués sur la base des compétences scientifiques et techniques, ce qui est vrai également dans le cas des emplois de bureau, où l'égalité des deux sexes est assurée en suivant l'ordre d'inscription auprès du bureau.
- ينصّ قانون العمل، القانون رقم 91 لعام 1959، على المساواة بين الجنسين في فرص العمل، والمساواة في الحقوق والواجبات وبغض النظر عن الجنس فإن توزيع الوظائف قائم على الكفاءة العلمية والتقنية، وكذلك بالنسبة لمكاتب التشغيل التي توفر فرص متساوية للإناث والذكور بحسب أسبقية تسجيلهم لديها، إضافة إلى ذلك يوجد اهتمام متزايد بأوضاع المرأة العاملة في القطاع الخاص، لضمان عدم تلاعب أرباب العمل بالقوانين، وفي هذا الإطار تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بتدريب مراقبي العمل وتأهيلهم لتمكينهم من أداء عملهم المطلوب.